Il est tombé malade, dès lors, il a cessé de boire du vin.
生病了,从那时起,
就戒酒了。
Il est tombé malade, dès lors, il a cessé de boire du vin.
生病了,从那时起,
就戒酒了。
Quel écrivain, dès lors oserait, dans la bonne conscience, se faire prêcheur de vertu ?
从此,哪个有着自知之明作家
敢自诩为道德说教者?
Pas une goutte d'eau ne pouvait, dès lors, pénétrer dans la coque de l'embarcation.
各个舱口都盖得严丝合缝,一滴水也不会从外面流进船舱。
Comment, dès lors, organiser l'étape à venir?
那么,下一步应该怎么走?
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
言有失偏颇,因而毫无根据。
Le présent rapport est dès lors opportun.
出于这些理由,本报确属及时。
Nous nous sommes dès lors associés au consensus.
因此加入了协商一致意见。
Nous avons dès lors coparrainé ce projet de résolution.
此外,共同提案了这个决议草案。
Cette excuse est dès lors sans pertinence en l'espèce.
因此,在本案中,这个辩解理由不成立。”
Nous sommes dès lors confrontés à trois séries de questions fondamentales.
因此,面临三组根本性问题。
Comment, dès lors, s'assurer que les normes internationales sont bien respectées?
那么,如何确保国际标准受到尊重?
Vous pouvez dès lors compter sur notre plein appui dans cette entreprise.
你可以指望在这项事业中得到充分支持。
Maintenir le consensus de Bonn sera dès lors une tâche monumentale.
因此,维持波恩共识将是一个重大挑战。
On comprendra, dès lors, les raisons d'être de cette opinion individuelle.
有鉴于此,就不难理解提出这一个人意见理由了。
Il importe dès lors de structurer la coopération en tant que de besoin.
因此,至关重要是,合作结构视需要而定。
Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.
只要挥合作
精神,这是能够做到
。
La présentation reprise au chapitre IV est dès lors succincte et résumée.
因此,本陈述第四章被大幅压缩和精简。
L'Union européenne encourage dès lors les parties à rechercher une solution politique.
因此,欧盟敦促各方寻求政治解决。
Il serait dès lors difficile d'en octroyer le mandat à un organe existant.
因此很难将任务委托给一个现有机构。
Ils ont considéré dès lors les opérations électorales comme libres, fiables, équitables et transparentes.
因此,认为选举行动是自由、可信、公平和透明
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向
指正。